fr_tn/jer/14/13.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Yahweh vient de dire à Jérémie de ne pas prier pour le peuple de Juda.

Vous ne verrez pas l'épée

Ici, "l'épée" représente la guerre et "voir" représente l'expérience. AT: “Vous ne ferez pas l'expérience toute guerre "(Voir: Métonymie )

Je vais vous donner une vraie sécurité

On parle ici de «sécurité» comme s'il s'agissait d'un objet que quelqu'un pourrait donner à une autre personne. À: «Je vous permettrai de vivre en toute sécurité» ou «Je vous autoriserai à vivre en paix» (Voir: métaphore )

prophétiser la tromperie

Le mot «tromperie» peut être exprimé sous forme d'adjectif. AT: “prophétise faussement” (Voir: Résumé Noms )

en mon nom

Cette phrase fait référence à parler avec le pouvoir et l'autorité de Yahweh ou en tant que son représentant. (Voir: Métonymie )

Je ne les ai pas envoyés

Cela signifie que Yahweh ne les a pas envoyés avec des messages à donner aux gens. AT: «Je n'ai pas envoyez-les prophétiser à d'autres personnes »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

venant de leurs propres esprits

Ici, les «esprits» sont évoqués comme sils étaient un lieu plutôt que la capacité de penser à des idées. À ce ils pensent eux-mêmes »(voir: métaphore )