1.3 KiB
Ils sont tous pareils, ils sont brutaux et stupides, disciples
Les mots "brutal" et "stupide" signifient fondamentalement la même chose et soulignent à quel point le les gens sont pour adorer des idoles. AT: "Ils sont tous très stupides, ce sont des disciples" (Voir: Doublet )
disciples d'idoles qui ne sont que du bois
"Ils essaient d'apprendre d'une idole qui n'est qu'un morceau de bois"
Tarsis… Uphaz
endroits où l'on extrait de l'or et de l'argent (voir: comment traduire des noms )
Or d'Uphaz fabriqué par des artificiers, aux mains de raffineurs
Ceci peut être indiqué sous forme active. En outre, les raffineurs sont représentés ici par leurs «mains», car ils font leur travail avec leurs mains. AT: «L’or d’Ophaz que des artisans et des raffineurs qualifiés ont made ”(Voir: Actif ou Passif et Métonymie )
artificiers
"Artisans qualifiés"
raffineurs
les gens qui chauffent l'or pour en retirer tout ce qui n'est pas de l'or
Leurs vêtements sont bleu et violet
"Les gens habillent les idoles avec des tissus bleus et violets"
La terre tremble à sa colère
Cela parle du tremblement de la terre comme une réponse émotionnelle à la colère de Yahweh, alors qu'en fait Yahweh fait trembler la terre. AT: "La terre tremble quand il est en colère" (Voir: Personnification )
tremblements
"Secoue"