fr_tn/jer/09/21.md

1.8 KiB

Informations générales:

Ici, Yahweh dit ce que le peuple de Juda dira quand il détruira le pays.

La mort est venue à travers nos fenêtres… des jeunes hommes sur les places de la ville

Le peuple de Juda comparera la mort à une personne qui peut grimper aux fenêtres pour attaquer le peuple à l'intérieur et attaque les gens dans les palais, les rues et les places de la ville. (Voir: Personnification )

les palais

maisons de fantaisie où vivent les rois. La mort viendra aux riches et aux pauvres.

places de la ville

marchés

C'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

les cadavres d'hommes tomberont comme des excréments… comme des tiges de grain après les moissonneurs

Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent le grand nombre de cadavres. AT: “mort les corps vont tomber partout »(voir: parallélisme )

des cadavres d'hommes tomberont comme des excréments dans les champs

Ceci décrit le grand nombre de personnes qui mourront, en comparant leurs corps à la bouse qui tombe dans les champs. AT: "Les cadavres vont tomber partout comme les excréments d'animaux dans les champs" (Voir: Simile )

comme des tiges de grain après les moissonneurs

Ceci décrit le grand nombre de personnes qui mourront, en comparant leurs corps à des tiges de grain. AT: “comme les tiges de céréales tombent partout après que les agriculteurs les aient coupées” (Voir: Simile )

il n'y aura personne pour les rassembler

"Il n'y aura personne pour ramasser les cadavres"