1.7 KiB
Déclaration de connexion:
Yahweh continue à décrire les mauvaises choses que le peuple de Juda avait faites.
Informations générales:
Les mots «eux» et «leur» dans ces versets se réfèrent au peuple de Juda.
le haut lieu de Topheth
C’est le nom d’un endroit où le peuple d’Israël a sacrifié ses enfants à un faux dieu en les brûlant avec le feu. (Voir: Comment traduire les noms )
la vallée de Ben Hinnom
C'est le nom d'une vallée au sud de la ville de Jérusalem, où les gens se sont sacrifiés à de faux dieux. (Voir: Comment traduire les noms )
en feu
L'information implicite est qu'ils ont été brûlés en tant que sacrifices à un faux dieu. AT: “en sacrifice” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
il n'est pas entré dans mon esprit
Ici, le mot "esprit" fait référence aux pensées de Yahweh. AT: «Je n'y ai jamais pensé» (voir: Métonymie )
Alors voir
Le mot «voir» ici met l'accent sur ce qui suit. AT: “En effet”
les jours arrivent… quand
On parle du temps futur comme si les “jours arrivent”. AT: “dans le futur… ça” ou “il y aura un temps … Quand c'est "(Voir: Métaphore )
c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
on ne l'appellera plus
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les gens ne l'appelleront plus” (Voir: Actif ou Passif )
ils enterreront des corps
"Ils enterreront les morts"
pas de place
“Pas de place restante”