fr_tn/jer/04/09.md

888 B

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

les coeurs du roi et ses fonctionnaires mourront

Ici, les «cœurs» représentent le courage. Aussi "les coeurs… mourront" représentent perdre courage et être peur. AT: "le roi et ses fonctionnaires cesseront d'être courageux" ou "le roi et ses fonctionnaires seront être terrifié "(Voir: Métonymie et métaphore )

l'épée frappe contre leur vie

Ici, on parle d'ennemis prêts à tuer des gens, comme si l'épée était une personne qui frappe les gens. AT: “nos ennemis sont prêts à nous massacrer avec leurs épées” (Voir: Personnification )