fr_tn/jer/02/01.md

2.3 KiB

La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:

Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voyez comment vous avez traduit des mots similaires dans Jérémie 1: 4 . AT: “Yahweh m'a donné un message. Il a dit: 'Va' ou 'Yahweh a dit ce message à moi: 'Go' (Voir: Idiom )

Allez proclamer à l'audience de Jérusalem

«Allez parler où les habitants de Jérusalem peuvent vous entendre»

J'ai appelé à l'esprit en votre nom

"Je me souviens de toi"

l'alliance fidélité dans votre jeunesse, votre amour

Les noms abstraits “fidélité”, “jeunesse” et “amour” peuvent être exprimés avec les adjectifs «Fidèle» et «jeune» et le verbe «aimer». AT: «comment, quand vous étiez jeune, vous étiez fidèle à notre alliance et comment vous m'aimiez »(voir: noms abstraits )

quand nous étions fiancés

Dieu parle de sa relation avec le peuple d'Israël comme s'ils s'étaient engagés à être marié. AT: «quand nous avons convenu pour la première fois de nous marier» (voir: métaphore )

la terre qui n'a pas été semée

Cela peut être exprimé sous forme active. AT: "la terre où personne n'a semé" ou "la terre où aucune nourriture ne poussait »(voir: actif ou passif )

les prémices de sa récolte

Dieu parle d'Israël comme s'il s'agissait d'une offrande dédiée à Dieu. AT: “comme les prémices de son récolte ”(Voir: Métaphore )

Tous ceux qui mangeaient des prémices étaient coupables

Dieu parle de ceux qui ont attaqué Israël comme s'ils mangeaient l'offrande qui avait été réservée à Dieu. AT: «Tous ceux qui ont attaqué Israël ont été tenus coupables comme des gens qui ont mangé des prémices de son récolte ”(Voir: Métaphore )

le désastre est venu sur eux

L'expression «sont venus sur eux» est une métaphore de ce qui leur est arrivé. AT: «Des catastrophes se sont produites eux »ou« je leur ai fait arriver des choses terribles »(voir: métaphore )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )