713 B
713 B
Yahweh a endurci le coeur de Pharaon
Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. Voir comment vous avez traduit cette phrase dans Exode 9:12 . AT: "Pharaon est devenu plus provocant" (Voir: Synecdoche et Métaphore )
il ne les laisserait pas partir
"Pharaon ne les laisserait pas partir"
Attention à une chose
“Assurez-vous d'une chose” ou “Soyez certain d'une chose”
tu vois mon visage
Ici, le mot "visage" se réfère à la personne entière. AT: “tu me vois” (Voir: Synecdoche )
Vous avez vous-même parlé
Avec ces mots, Moïse souligne que Pharaon a dit la vérité. AT: “Ce que tu as dit est vrai "(Voir: Idiome )