28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici
|
||
singulier. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# La femme tendre et délicate parmi vous… tendresse - elle
|
||
|
||
"La femme tendre et délicate parmi vous ... tendresse - même elle." Moïse dit que non
|
||
seulement ceux auxquels on s'attendrait à manger leurs enfants, mais même les femmes de naissance noble et normalement
|
||
très doux, que l'on ne s'attendrait jamais à manger leurs enfants, va manger leurs enfants. Le mot
|
||
«Vous» ici est singulier. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# qui n'oserait pas mettre le pied de son pied sur le sol pour la délicatesse et la tendresse
|
||
|
||
Moïse exagère. Il souligne que cette femme noble est si riche et vit dans un tel luxe
|
||
qu'elle ne se permettrait pas de se salir. (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
||
|
||
# pour la délicatesse et la tendresse
|
||
|
||
Les noms abstraits «délicatesse» et «tendresse» peuvent être énoncés en tant qu'adjectifs. AT: “parce qu'elle
|
||
est si délicat et tendre "(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
||
# dans les portes de votre ville
|
||
|
||
Ici, les «portes de la ville» représentent les villes elles-mêmes. AT: “dans vos villes” (Voir: Synecdoche )
|
||
mots de traduction
|
||
|