fr_tn/deu/27/01.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme. Ainsi, sauf indication contraire, les mots «vous» et
«Votre» ici sont singuliers. (Voir: Formes de vous )
# vous commande aujourd'hui… vous allez passer
Moïse parle aux Israélites en tant que groupe, donc les deux occurrences du mot «vous» sont au pluriel. (Voir:
Formes de vous )
# je commande
Ici, «je» fait référence à Moïse. Les anciens sont là d'accord avec Moïse, mais il est le seul
Parlant.
# les plâtre avec du plâtre
Le plâtre est généralement un mélange de chaux, de sable et d'eau qui se répand sur quelque chose. Il sèche pour former
une surface dure et lisse sur laquelle une personne peut écrire. AT: "répandre du plâtre sur eux" ou "les faire
afin que vous puissiez écrire dessus »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# un pays où coulent le lait et le miel
Ceci est un idiome. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 6: 3 . AT: “une terre où beaucoup de lait
et miellée »ou« une terre excellente pour l'élevage et l'agriculture »(voir: idiome )