fr_tn/deu/22/20.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Moïse continue de parler au peuple d'Israël.

Mais si cette chose est vraie

«Mais si c'est vrai» ou «Mais si ce que l'homme a dit est vrai»

que la preuve de virginité n'a pas été trouvée chez la fille

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que l'homme n'a pas trouvé la preuve que la fille était vierge" (Voir: actif ou passif )

la preuve de la virginité

Les noms abstraits «preuve» et «virginité» peuvent être traduits en phrases verbales. AT: “quelque chose qui prouve que la fille n'a jamais eu de relations sexuelles »(Voir: Noms abstraites )

alors ils doivent faire sortir la fille

"Alors les anciens doivent faire sortir la fille"

la lapider à mort avec des pierres

"Lui jeter des pierres jusqu'à ce qu'elle meure"

parce qu'elle a commis une action scandaleuse en Israël

"Parce qu'elle a fait une chose honteuse en Israël"

se prostituer dans la maison de son père

«Se comporter comme une prostituée tout en vivant dans la maison de son père»

tu enlèveras le mal

Ladjectif «mal» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “vous devez enlever parmi les Israélites la personne qui fait ce mal »ou« vous devez exécuter ce méchant »(Voir: Nominal Adjectifs )