30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
|
|
|
|
# Des méchants sont sortis de chez vous
|
|
|
|
La phrase «parmi vous» signifie que ces hommes pervers étaient des Israélites qui vivaient dans leur
|
|
communautés.
|
|
|
|
# ont attiré les habitants de leur ville et ont dit: 'Allons adorer d'autres dieux qui tu n'as pas su.
|
|
|
|
Ceci peut être traduit par une citation indirecte. AT: “ont persuadé ceux qui vivent dans leur ville de
|
|
allez adorer d'autres dieux qu'ils n'ont pas connus. ”(Voir: Citations directes et indirectes )
|
|
|
|
# ont attiré les habitants de leur ville
|
|
|
|
On parle de personne qui fait que quelqu'un d'autre cesse d'obéir à Yahweh comme si elle avait causé
|
|
autre personne à physiquement se tourner et quitter Yahweh. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# examiner les preuves, faire une recherche et enquêter à fond
|
|
|
|
Toutes ces expressions signifient fondamentalement la même chose. Moïse souligne qu'ils doivent soigneusement
|
|
Découvrez ce qui s'est réellement passé à la ville. (Voir: Doublet )
|
|
|
|
# qu'une telle chose abominable a été faite parmi vous
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que les habitants de la ville ont fait une chose si terrible”
|
|
(Voir: actif ou passif )
|
|
|