fr_tn/deu/11/08.md

24 lines
737 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
# posséder la terre
«Prends la terre»
# où vous allez le posséder
Lexpression «vont au-delà» est utilisée car le peuple israélien devra traverser le Jourdain
entrer en Canaan.
# prolonge tes journées
De longues journées sont une métaphore d'une longue vie. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 4:26 .
AT: «être capable de vivre longtemps» (voir: métaphore )
# un pays où coulent le lait et le miel
Ceci est un idiome. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 6: 3 . AT: “une terre où beaucoup de lait
et miellée »ou« une terre excellente pour l'élevage et l'agriculture »(voir: idiome )