fr_tn/deu/02/20.md

1.4 KiB

Informations générales:

Ces versets commencent à donner des informations de base sur les groupes de personnes qui vivaient dans le pays. Si votre langue a la possibilité de montrer que ce qui suit est une information de base, vous devriez utilisez-le ici. (Voir: Informations générales )

Cela aussi est considéré

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens considèrent aussi que” (Voir: Actif ou Passif )

Rephaïm

C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:11 . (Voir: Comment traduire les noms )

Zamzummim

Ceci est un autre nom pour le groupe de personnes Rephaim. (Voir: Comment traduire les noms )

Anakim

C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 1:28 . (Voir: Comment traduire les noms )

les a détruits avant les Ammonites

“A permis aux Ammonites de les vaincre” ou “a permis aux Ammonites de tous les tuer”

ils leur ont succédé et vécu à leur place

"Les Ammonites ont repris tout ce que les Rephaïm avaient possédés et ont vécu là où les Rephaïm avait vécu"

Horites

C'est le nom d'un groupe de personnes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 2:12 . (Voir: Comment traduire les noms )

leur ont succédé et ont vécu à leur place

"A repris tout ce que les Horites avaient possédé et ont vécu là où les Horites avaient vécu"