fr_tn/2ch/33/14.md

998 B

Informations générales:

Voir: Comment traduire les noms

Manassé construit… il entoura… il emporta… il avait construit sur la montagne

Manassé n'a pas fait la construction et la construction lui-même, mais a commandé ses ouvriers à fais le. AT: «Manassé a commandé à ses ouvriers de construire… Ils ont encerclé… Il a commandé à son travailleurs à emporter… ils avaient déjà construit sur la montagne »(Voir: Métonymie )

Gihon

C'était le nom d'une source et d'un ruisseau. Voyez comment vous avez traduit les “eaux de Gihon” en 2 Chroniques 32:30 . AT: “les eaux de Gihon” (Voir: Comment traduire les noms )

la colline d'Ophel

Traduisez le nom de cette colline comme vous l'avez fait dans 2 Chroniques 27: 3 . (Voir: Comment traduire les noms )

soulevé le mur

“Construit le mur” 657 2 Chroniques 33: 14-15

les villes fortifiées

Cela concerne les villes entourées de murs.

les dieux étrangers

"Les faux dieux d'autres pays"