fr_tn/2ch/06/18.md

3.4 KiB

Déclaration de connexion:

Le roi Salomon continue de prier.

Mais est-ce que Dieu vivra réellement avec les hommes sur la terre?

Les significations possibles de cette question sont 1) Salomon pose une vraie question et attend une réponse. ou 2) la question est rhétorique et Salomon souligne que Dieu est trop grand et puissant pour vivre sur la terre. AT: «Mais il ne peut certainement pas être que Dieu vivra réellement sur la terre!» (Voir: Rhetorical Question )

Mais est-ce que Dieu

Ici, Salomon parle de Dieu à la troisième personne pour montrer son grand respect pour Dieu. Ça peut être déclaré à la deuxième personne. AT: "Mais veux-tu" (Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Regardez

Ici, «Regarder» indique qu'il est sur le point de dire quelque chose d'important. l'univers entier et le ciel lui-même ne peuvent pas vous contenir Cela implique que Dieu est beaucoup plus grand que tout l'univers et le ciel. Voyez comment vous avez traduit un phrase similaire dans 2 Chroniques 2: 6 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) 111 2 Chroniques 6: 18-20

vous-combien moins peut ce temple que j'ai construit

"Vous, alors ce temple que j'ai construit ne peut certainement pas vous contenir"

ce temple que j'ai construit

Salomon parle de commander aux gens de construire le temple et de leur dire comment le faire comme si il l'avait construit lui-même. AT: "ce temple que votre peuple a construit sous ma direction" ou "ce maison que moi et votre peuple avons bâtie »(Voir: Synecdoche )

respecter cette prière de votre serviteur et sa demande

Les mots "prière" et "demande" signifient fondamentalement la même chose et soulignent qu'il est sincère comme il fait sa demande. Salomon se présente comme «ton serviteur» pour montrer qu'il respecte Yahweh. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: "respecte moi, ton serviteur, quand je fais cette demande" (Voir: Doublet et première, deuxième ou troisième personne )

écoutez le cri et la prière que votre serviteur prie devant vous

Les mots "pleurer" et "prière" signifient fondamentalement la même chose et soulignent qu'il est sincère il demande à Yahweh de l'aider. Salomon se présente comme «ton serviteur» pour montrer qu'il respecte Yahweh. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: «écoute moi, ton serviteur, comme je t'appelle pour aider moi »(voir: Doublet et première, deuxième ou troisième personne )

Que tes yeux soient ouverts vers ce temple

Les yeux qui sont ouverts est un métonyme pour regarder, et regarder ici représente protéger. "S'il vous plaît veille sur ce temple ”ou“ Protège ce temple, s'il te plaît ”(Voir: Métaphore )

jour et nuit

Ceci est un mérisme. AT: «tout le temps» ou «continuellement» (voir: mérisme )

où tu as promis de mettre ton nom

Les significations possibles sont 1) Le nom de Yahweh se représente. AT: “où tu as promis d'être” ou 2) Le nom de Yahweh représente sa réputation. AT: "Où vous avez promis de faire connaître les gens" (Voir: Métonymie )

la prière que votre serviteur prie vers cet endroit

Salomon se présente comme «ton serviteur» pour montrer qu'il respecte Yahweh. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: "la prière que moi, votre serviteur, prie pour cet endroit" (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième personne ) 112 translationNotes 2 Chroniques 6: 18-20