fr_tn/2ch/03/13.md

56 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# vingt coudées
Une coudée est de 46 centimètres. AT: “9,2 mètres” (Voir: Distance biblique )
# Il a fabriqué… il a façonné
Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé à dautres personnes de faire la
travail. AT: “Les ouvriers de Salomon ont fabriqué… ils ont façonné” (Voir: Métonymie )
# laine bleue, violette et cramoisie
Traduisez ces mots comme vous l'avez fait dans 2 Chroniques 2: 7 .
# linge fin
«Chiffon de haute qualité» ou «le meilleur chiffon»
# Salomon a également fait… Il a fait… il a également fait… Il a mis en place
Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé à dautres personnes de faire la
travail. AT: “Les ouvriers de Salomon ont également fabriqué… Ils ont fabriqué… ils ont également fabriqué… Ils ont mis en place” (Voir:
Métonymie )
# trente-cinq coudées… cinq coudées
«35 coudées… 5 coudées.» Une coudée correspond à 46 centimètres. AT: “16,1 mètres… 2,3 mètres” (Voir: Numéros et
Distance biblique )
# les capitales
décorations sur les piliers
# cent grenades
“100 grenades” (Voir: Chiffres )
# à droite… à gauche
“Du côté droit… du côté gauche” ou “du côté sud… du côté nord”
66
translationNotes 2 Chroniques 3: 15-17
# il a nommé
"Salomon nommé"
# Jakin
Peut-être un nom pour décrire Dieu comme "Celui qui établit." (Voir: Comment traduire les noms )
# Boaz
Ce nom signifie «en force» et est peut-être utilisé ici pour décrire Dieu car il signifie «En
Lui est la force. "(Voir: Comment traduire les noms )