2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Déclaration de connexion:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Jésus a fini de citer le prophète Isaïe.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Pour le coeur de ce peuple… je le guérirais
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
En 13:15, Dieu décrit le peuple d’Israël comme s’il avait une maladie physique qui le
|
|
|
|
|
incapable d'apprendre, de voir et d'entendre. Dieu veut qu'ils viennent à lui pour qu'il les guérisse. C'est
|
|
|
|
|
toute une métaphore décrivant la condition spirituelle des gens. Cela signifie que les gens sont têtus et
|
|
|
|
|
refuser de recevoir et de comprendre la vérité de Dieu. S'ils le voulaient, alors ils se repentiraient et Dieu
|
|
|
|
|
pardonne-leur et accueille-les en retour comme leur peuple. Si le sens est clair, conservez la métaphore dans
|
|
|
|
|
votre traduction (Voir: métaphore )
|
|
|
|
|
390
|
|
|
|
|
traductionNotes Matthew 13:15
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# le coeur de ce peuple est devenu terne
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ici, «cœur» fait référence à l'esprit. AT: "l'esprit de ces personnes est lent à apprendre" ou "ces personnes peuvent
|
|
|
|
|
ne plus apprendre »(voir: métonymie )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# ils sont malentendants
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ils ne sont pas physiquement sourds. Ici, «malentendant» signifie qu’ils refusent d’écouter et d’apprendre
|
|
|
|
|
vérité. AT: "ils refusent d'utiliser leurs oreilles pour écouter" (Voir: Metonymy )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# ils ont fermé les yeux
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ils n'ont littéralement pas fermé les yeux. Cela signifie qu'ils refusent de comprendre. AT: «ils refusent
|
|
|
|
|
utiliser leurs yeux pour voir »(voir: métonymie )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# de sorte qu'ils ne devraient pas voir avec leurs yeux, ou entendre avec leurs oreilles, ou comprendre avec leurs cœurs, alors ils se retourneraient
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour qu'ils ne puissent pas voir avec leurs yeux, entendre avec leurs oreilles ou comprendre avec leur cœur,
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
et à la suite tourner à nouveau "
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# comprendre avec leurs coeurs
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici, les «coeurs» sont des métonymies pour les esprits. AT: «comprendre avec leurs esprits» (voir:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
La métonymie )
|
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# tourner à nouveau
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Reviens à moi» ou «repens-toi»
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Je les soignerais
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
"Les guérir." Cela signifie que Dieu les guérirait spirituellement en pardonnant leurs péchés et
|
|
|
|
|
les recevoir à nouveau comme son peuple. AT: "Les recevoir à nouveau" (Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|