34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Le peuple de Chemosh est détruit
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “L'armée ennemie a détruit les fidèles
|
||
|
Chemosh ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite et active ou passive )
|
||
|
|
||
|
# Chemosh
|
||
|
|
||
|
C'est le dieu en chef des Moabites. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 48:07 .
|
||
|
|
||
|
# vos fils sont capturés et vos filles captives
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "l'armée ennemie a pris vos fils et filles comme
|
||
|
captifs "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# Je vais restaurer les fortunes de Moab
|
||
|
|
||
|
"Je vais faire en sorte que les choses se passent bien pour Moab" ou "Je ferai en sorte que Moab vive bien à nouveau."
|
||
|
des mots similaires sont traduits dans Jérémie 29:14 .
|
||
|
|
||
|
# dans les jours suivants
|
||
|
|
||
|
"A l'avenir"
|
||
|
|
||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
||
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
||
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|
|
||
|
# Le jugement sur Moab se termine ici
|
||
|
|
||
|
"C'est la fin de ce que Jérémie a prophétisé à propos de Moab"
|
||
|
|