16 lines
733 B
Markdown
16 lines
733 B
Markdown
|
# quand Israël avait fini de tuer tous les habitants… quand tous… étaient tombés au bord du gouffre de l'épée
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain utilise ces deux phrases, qui signifient presque la même chose, pour affirmer avec force que
|
|||
|
les Israélites avaient obéi au commandement de Dieu de tuer tout le monde à Ai. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# était tombé au bord de l'épée
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "déchu" est un euphémisme pour mourir. En outre, "le tranchant de l'épée" représente des épées entières,
|
|||
|
et les épées représentent soit la bataille ou l'armée d'Israël. AT: “était mort au combat” ou “était mort quand
|
|||
|
l'armée d'Israël les a attaqués »(Voir: Euphémisme et métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# douze mille
|
|||
|
|
|||
|
«12 000» (voir: numéros )
|
|||
|
|