30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue à donner à Jérémie son message au peuple de Juda.
|
||
|
|
||
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Les mots «eux» et «ils» dans ces versets se réfèrent au peuple de Juda.
|
||
|
|
||
|
# Alors, proclamez-leur toutes ces paroles, mais ils ne vous écouteront pas. Proclamer ces choses à eux, mais ils ne vous répondront pas.
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases disent la même chose, la seconde insiste sur le message de la première. AT: “Dis
|
||
|
mon message, mais ils ne vous écouteront pas et ne vous répondront pas. "(Voir: Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# la voix de Yahweh son Dieu
|
||
|
|
||
|
Ici, "la voix de Yahweh" représente ce que Yahweh a dit. Voyez comment vous avez traduit cela en
|
||
|
Jérémie 3:25 . AT: “ce que Yahweh, son Dieu a dit” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# La vérité est détruite et coupée de leurs bouches
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de la vérité comme si c'était quelque chose que le peuple pouvait détruire et arrêter de dire. Cela peut
|
||
|
être indiqué sous forme active. AT: "Les gens détruisent la vérité et la coupent de leur bouche" ou "Le
|
||
|
les gens ne disent que des mensonges »(Voir: Actif ou Passif et Idiom )
|
||
|
|
||
|
# La vérité est détruite
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «vérité» peut être traduit à l'aide de l'adjectif «véridique». AT: «Ce qui est véridique est
|
||
|
détruit ”(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
|