35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Yahweh continue à dire à Moïse quoi faire. Yahweh donne les ordres à Moïse seulement: toutes les instances
|
|||
|
de "vous" sont singuliers. Cependant, les mots «mélangés par un parfumeur» pourraient signifier que Moïse
|
|||
|
le parfumeur pourrait prendre les épices, les mélanger, les broyer et les donner à Moïse afin que Moïse
|
|||
|
pourrait mettre une partie du mélange devant l’arche, comme dans UDB.
|
|||
|
|
|||
|
# stacte, onycha et galbanum
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont des épices. (Voir: Traduire les inconnus )
|
|||
|
|
|||
|
# Faites-en une forme d'encens, mélangé par un parfumeur
|
|||
|
|
|||
|
Faites-en une forme d'encens, mélangé par un parfumeur
|
|||
|
La phrase avec «mélangé» peut être traduite sous forme active. AT: «Faites-en une forme d'encens
|
|||
|
qu'un parfumeur a mélangé "ou" Un parfumeur doit le mélanger dans une sorte d'encens "(Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# mélangé par un parfumeur
|
|||
|
|
|||
|
mélangé par un parfumeur
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) Moïse devait confier le travail à un parfumeur ou 2) Moïse devait effectuer le travail
|
|||
|
lui-même comme un parfumeur le ferait. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Exode 30:25 .
|
|||
|
|
|||
|
# Vous allez le broyer
|
|||
|
|
|||
|
Vous allez le broyer
|
|||
|
"Vous allez l'écraser." Ici "vous" fait référence à Moïse. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# Vous considérerez
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «vous» est au pluriel et fait référence à Moïse et à tout le peuple. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|