40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# coupe les nations
|
|||
|
|
|||
|
On parle de Yahweh qui détruit les groupes de personnes à Canaan comme s'il les coupait,
|
|||
|
couperait un morceau de tissu ou une branche d’arbre. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Les nations
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les «nations» représentent les habitants de Canaan. (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# quand vous allez les déposséder et que vous les dépossédez
|
|||
|
|
|||
|
“Quand on leur prend tout”
|
|||
|
|
|||
|
# Fait attention à toi
|
|||
|
|
|||
|
"Faites attention"
|
|||
|
|
|||
|
# que vous n'êtes pas pris au piège en les suivant… pris au piège en enquêtant sur leurs dieux, en demandant
|
|||
|
|
|||
|
On parle de personne qui adore et vénère d'autres dieux comme si elle était prise dans un chasseur
|
|||
|
piège. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que vous n'agissiez pas comme eux… que vous essayiez d'apprendre
|
|||
|
à propos de leurs dieux, à demander »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# pas pris au piège en les suivant
|
|||
|
|
|||
|
Les Israélites vénérant des idoles en tant que groupes de personnes de Canaan vénérant des idoles sont évoqués comme si le
|
|||
|
Les Israélites suivaient derrière les autres groupes de personnes. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# après qu'ils soient détruits avant
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “après que Yahweh les ait détruits avant toi” (Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# en demandant: «Comment ces nations vénèrent-elles leurs dieux? Je vais faire la même chose.'
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte.
|
|||
|
AT: "demandez-leur comment ces groupes de personnes adorent leurs dieux afin que vous puissiez faire de même."
|
|||
|
(Voir: Devis dans les devis et Devis directs et indirects )
|
|||
|
|