30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Yahweh le Dieu d'Achaz le livra entre les mains du roi de Syrie
|
||
|
|
||
|
Ici, le métonyme «main» représente le pouvoir. Dieu permettant à l'armée du roi de Syrie de vaincre
|
||
|
On parle d'Achaz et de son armée comme si Dieu l'avait mis entre les mains du roi de Syrie. AT: “Yahweh
|
||
|
le dieu d'Achaz a permis au roi d'Aram de vaincre Achaz »(Voir: Métonymie et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# emporté de lui
|
||
|
|
||
|
"Emporté d'Ahaz." Ici "lui" représente l'armée d'Ahaz. AT: “emporté chez Achaz
|
||
|
armée ”(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Achaz a également été remis entre les mains du roi d'Israël qui l'a vaincu
|
||
|
|
||
|
Ici, le métonyme «main» représente le pouvoir. Dieu permettant à l'armée du roi d'Israël de vaincre
|
||
|
On parle d'Achaz et de son armée comme si Dieu l'avait mis entre les mains du roi d'Israël. Cela peut être
|
||
|
déclaré sous forme active. AT: "Yahweh a également permis au roi d'Israël de vaincre Achaz" (Voir: Métonymie
|
||
|
et métaphore et actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# Pekah, fils de Remaliah
|
||
|
|
||
|
C'était le roi d'Israël. «Pekah» et «Remaliah» sont les noms des hommes. (Voir: Comment
|
||
|
Traduire les noms )
|
||
|
527
|
||
|
2 Chroniques 28: 5-6 translationNotes
|
||
|
|
||
|
# 120 000 soldats
|
||
|
|
||
|
«Cent vingt mille soldats» (Voir: Chiffres )
|
||
|
|