38 lines
1.2 KiB
Markdown
38 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Ozias a préparé pour eux
|
|||
|
|
|||
|
"Ozias leur a fourni"
|
|||
|
|
|||
|
# casques
|
|||
|
|
|||
|
Un casque est un couvre-chef protecteur.
|
|||
|
|
|||
|
# manteaux de courrier
|
|||
|
|
|||
|
Il s’agit d’un revêtement pour le corps constitué de maillons ou de chaînes en métal.
|
|||
|
|
|||
|
# il a construit des machines qui ont été conçues par des hommes habiles
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «il a construit des machines» représente Ozias qui commande à ses ouvriers de les construire. AT: “ses ouvriers
|
|||
|
machines construites qui ont été conçus par des hommes habiles "(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# les remparts
|
|||
|
|
|||
|
C'étaient les coins des murs de la ville où les soldats pouvaient se battre.
|
|||
|
|
|||
|
# il a été grandement aidé
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu l'a beaucoup aidé" (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
502
|
|||
|
translationNotes 2 Chroniques 26: 14-15
|
|||
|
|
|||
|
# son coeur s'est élevé
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le cœur qui s’élève représente l’orgueil. AT: “il est devenu fier” (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# avec lui quatre-vingts prêtres de Yahweh, hommes courageux
|
|||
|
|
|||
|
Le verbe «aller» est compris dans la phrase précédente. AT: “avec lui, quatre-vingts prêtres de
|
|||
|
Yahweh, qui étaient des hommes courageux "ou" quatre-vingts prêtres de Yahweh, qui étaient des hommes courageux, est allé avec
|
|||
|
lui »(Voir: Ellipsis )
|
|||
|
|