en_tn/psa/095/006.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# kneel
put both knees on the ground, often to show submission (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# the people of his pasture
The word "pasture" is a metonym for the food that animals eat in the pasture, which in turn is a synecdoche for everything that Yahweh provides for his people. AT: "we are the people whose needs he meets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# pasture
an area where animals find grass to eat
# the sheep of his hand
The word "hand" here refers to how Yahweh protects his people the way a shepherd protects his sheep. AT: "the people whom he protects like a shepherd protects his sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Today—oh, that you would hear his voice!
"Oh, that you would hear his voice today!" The psalmist purposely interrupts what he is saying.
# hear his voice
Here "his voice" represents God speaking or what he says. AT: "listen to God speak" or "hear what God says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]