28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# It was certainly at the mouth of Yahweh
|
|
|
|
Some versions have, "It was certainly because of the wrath of Yahweh," which is just as good a reading of the original text. If translators have access to versions in major languages in their region, they should probably follow their choice.
|
|
|
|
# at the mouth of Yahweh
|
|
|
|
Here "mouth" represents Yahweh's command. AT: "as Yahweh had commanded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# remove them out of his sight
|
|
|
|
"get rid of them" or "destroy them"
|
|
|
|
# innocent blood that he shed
|
|
|
|
Blood is a metonym for innocent life, and shedding blood is a metonym for killing innocent people. AT: "innocent people whom he killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he filled Jerusalem with innocent blood
|
|
|
|
Blood is a metonym for innocent life, and shedding blood is a metonym for killing innocent people. AT: "he killed many innocent people in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] |