en_tn/isa/64/06.md

17 lines
834 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:face]]
* [[en:tw:hand]]
* [[en:tw:iniquity]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:unclean]]
* [[en:tw:works]]
## translationNotes
* The people of Israel continue speaking to Yahweh.
* **and all our righteous deeds are like a menstrual rag** - A "menstrual rag" is a cloth that a woman uses during the time of month when she bleeds from her womb. This means all their attempts to please God fail. This sentence was meant to be shocking. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **We have all withered like leaves; and our iniquities, like the wind, carry us away** - This means their sins, as a community, are the reason for their failure.
* **you have hidden your face from us** - This means God gave up on his people and let them suffer. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])