en_tn/act/08/01.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • Saul was in agreement - Luke shifts the story from Stephen to Saul. You may need to understand how stories transition between key actors in your language.
  • dragged out - they were taken by force
  • that day - the day Stephen died
  • **the believers were all scattered ** - This is a hyperbole for many or most of the believers living in Jerusalem fled the persecution. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
  • except the apostles. - It is implied that the apostles remained in Jerusalem and they did not experience this great persecution. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • devout men - "God-fearing men" or "men who feared God"
  • **made great lamentation ** - "mourned greatly…over him" (UDB)
  • **he went into every house ** - This is a hyperbole for Saul entering into many houses. He did not have authority to enter every house in Jerusalem. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
  • dragged out men and women - Saul forcefully took Jewish believers out of their home and put them into prison.