44 lines
1.4 KiB
Markdown
44 lines
1.4 KiB
Markdown
# Then behold
|
|
|
|
The word "behold" alerts us to the sudden appearance of a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
|
|
|
|
# Have you seen this great army?
|
|
|
|
Yahweh asks this question to emphasize the size and strength of Ben Hadad's army. AT: "Look at this great army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Look, I will place it into your hand today
|
|
|
|
The word "Look" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
|
|
|
|
# place it into your hand
|
|
|
|
Here the word "hand" refers to power. AT: "give you victory over that army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# By whom?
|
|
|
|
Ahab leaves out the words 'will you do this' AT: "By whom will you do this?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Ahab mustered the young officers
|
|
|
|
"Ahab assembled the young officers"
|
|
|
|
# 232
|
|
|
|
"two hundred and thirty-two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# all the soldiers, all the army of Israel
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# seven thousand
|
|
|
|
"7,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]] |