en_tn/mic/06/05.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# to you ... wearied you? Testify ... brought you ... rescued you ... Miriam to you ... remember ... you went ... you may know
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# what Balak ... devised
"the plans Balak ... made to harm you
# how Balaam ... answered him
Possible meanings are 1) Balaam obeyed Balak by coming when Balak called him, Alternate translation: "how Balaam ... did what Balak asked him to do" or 2) Balaam explained to Balak why Balaam had blessed the Israelites instead of cursing them as Balak had commanded. Alternate translation: "what Balaam told Balak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Beor
This is the name of Balaam's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Shittim
This is the name of a place in Moab.
# so you may know the righteous acts of Yahweh
Yahweh refers to himself by his own name. Alternate translation: "so that you may remember the righteous things that I, Yahweh, have done for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])