32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# they will swoop down on the Philistine hills
|
|
|
|
The people of Israel and Judah are pictured as if they were birds that fly down quickly to attack a person or animal. AT: "they will go quickly to the Philistine hills to attack the people there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the gulf of the Sea of Egypt
|
|
|
|
A "gulf" is a large area of water that land partly surrounds.
|
|
|
|
# With his scorching wind he will wave his hand over the Euphrates River
|
|
|
|
Waving his hand over something represents his power to change it. AT: "By his power he will cause a scorching wind to blow on the Euphrates River" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# his scorching wind
|
|
|
|
This is a strong or hot wind that causes some of the water in rivers to dry up.
|
|
|
|
# so it can be crossed over in sandals
|
|
|
|
"so that people can cross over it even while wearing their sandals"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/edom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/euphrates]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sandal]] |