22 lines
903 B
Markdown
22 lines
903 B
Markdown
# for you have rejected the word of Yahweh
|
|
|
|
Samuel made it clear that Saul understood that he was disobeying God at the time when he spared the best animals and did not kill Agag.
|
|
|
|
# rejected the word of Yahweh
|
|
|
|
"rejected Yahweh's command" or "rejected Yahweh's message." This means that he refused to obey Yahweh's command. AT: "refused to obey Yahweh's command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Saul took hold of the hem of his robe
|
|
|
|
Saul did this to try to stop Samuel from leaving. This can be stated explicitly. AT: "Saul tried to stop him by grabbing the edge of Samuel's robe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the hem of his robe
|
|
|
|
"the edge of his robe" or "the fringe of his robe"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]] |