32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
In Isaiah's parable, the owner of the vineyard continues to talk about his vineyard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# remove the hedge
|
|
|
|
"take away the border of bushes." A hedge is a row of bushes or small trees that have been planted in order to protect a garden or some other kind of area. Here "hedge" probably refers to the thorn bushes that were planted to grow on the stone wall surrounding the vineyard.
|
|
|
|
# I will turn it into a pasture
|
|
|
|
"I will allow animals to go there and eat." This is a grassy place where animals feed.
|
|
|
|
# it will be trampled down
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "animals will trample it down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I will lay it waste
|
|
|
|
"I will destroy it"
|
|
|
|
# it will not be pruned nor hoed
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "no one will prune it or hoe it" or "no one will cut off the branches that are not needed, and no one will take care of the soil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# briers and thorns will spring up
|
|
|
|
Briers and thorns are often used as symbols of ruined cities and land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/waste]] |