50 lines
1.7 KiB
Markdown
50 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continued to speak to Abram while Abram dreamed.
|
|
|
|
# I will judge
|
|
|
|
Here "judge" is a metonym for what will happen after God makes the judgment. AT: "I will punish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# that they will serve
|
|
|
|
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "that your descendants will serve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# abundant possessions
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "many possessions" or "great wealth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# you will go to your fathers
|
|
|
|
This is a polite way of saying "you will die." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# fathers
|
|
|
|
The word "fathers" is a synecdoche for all ancestors. AT: "ancestors" or "ancestral fathers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# you will be buried in a good old age
|
|
|
|
"you will be very old when you die and your family buries your body"
|
|
|
|
# In the fourth generation
|
|
|
|
Here one generation refers to a lifespan of 100 years. "After four hundred years"
|
|
|
|
# they will come here again
|
|
|
|
"your descendants will come back here." Abraham's descendants would come to the land where Abram was then living, the land that Yahweh had promised to give to him.
|
|
|
|
# has not yet reached its limit
|
|
|
|
"is not yet complete" or "will get much worse before I punish them"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]] |