en_tn/sng/05/10.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# beloved
Some versions such as the UDB understand this word to refer to the one who loves the woman, but the ULB understands it to refer to the one whom the woman loves. See how you translated this in [Song of Solomon 1:13](../01/12.md).
# is radiant and ruddy
This phrase refers to his complexion. AT: "has radiant and ruddy skin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# radiant
"is completely healthy" or "is pure." The man has skin that does not have any problems.
# ruddy
a healthy color of the skin that is brownish red
# outstanding among ten thousand
"the best of 10,000." AT: "better than anyone else" or "no one else is like him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# His head is the purest gold
The man's head is as precious to the woman as the purest gold. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# a raven
a bird with very black feathers (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]