29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus begins to tell a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# Let your long clothing be tucked in at your belt
|
|
|
|
People wore long flowing robes. They would tuck them into their belt to keep the robes out of the way while they worked. AT: "Tuck your clothing into your belt so you are ready to serve" or "Be dressed and ready to serve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# let your lamps be kept burning
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "keep your lamps burning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# be like people looking for their master
|
|
|
|
This compares the disciples being ready for Jesus to return to servants who are ready for their master to return. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# returns from the marriage feast
|
|
|
|
"returns home from a marriage feast"
|
|
|
|
# open the door for him
|
|
|
|
This refers to the door of the master's house. It was the responsibility of his servants to open it for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]] |