46 lines
1.8 KiB
Markdown
46 lines
1.8 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul talks here about his obligation to preach.
|
|
|
|
# By resurrection from the dead ones
|
|
|
|
"by raising him from among the people who are dead"
|
|
|
|
# he was declared to be the powerful Son of God
|
|
|
|
The word "he" refers to Jesus Christ. You can translate this in an active form. AT: "God declared him to be the powerful Son of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the powerful Son of God
|
|
|
|
Jesus' resurrection proves that he was and is "the Son of God." This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Spirit of holiness
|
|
|
|
This refers to the Holy Spirit.
|
|
|
|
# we have received grace and apostleship
|
|
|
|
God has given Paul the gift of being an apostle. You can translate this in an active form. AT: "God caused me to be an apostle. This is a special privilege" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# we
|
|
|
|
Here the word "we" refers to Paul and to the apostles that followed Jesus but excludes the believers in the church in Rome. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name
|
|
|
|
Paul uses the word "name" as a metonym to refer to Jesus. AT: "in order to teach all nations to obey because of their faith in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] |