1.1 KiB
1.1 KiB
harden Pharaoh's heart
Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this in Exodus 4:21. AT: "will cause Pharaoh to be stubborn" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
many signs ... many wonders
The words "signs" and "wonders" mean basically the same thing. God uses them to emphasize the greatness of what he will do in Egypt. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
put my hand on ... reach out with my hand on
The words "my hand" represent God's great power. AT: "use my power against ... show my powerful acts against" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/punish
- rc://en/tw/dict/bible/other/know
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh