46 lines
1.7 KiB
Markdown
46 lines
1.7 KiB
Markdown
# that are raised
|
|
|
|
The missing information may be added. AT: "who are raised from being dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The Book of Moses
|
|
|
|
"the book that Moses wrote"
|
|
|
|
# the account about the bush
|
|
|
|
This refers to the part of the Book of Moses that tells about when God spoke to Moses out of a bush that was burning but that did not burn up. AT: "the passage about the burning bush" or "the words about the fiery bush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the bush
|
|
|
|
This refers to a shrub, a woody plant that is smaller than a tree.
|
|
|
|
# how God spoke to him
|
|
|
|
"about when God spoke to Moses"
|
|
|
|
# I am the God of Abraham ... Isaac ... Jacob
|
|
|
|
This means that Abraham, Isaac, and Jacob worship God. These men have died physically, but they are still alive spiritually and still worship God.
|
|
|
|
# of the dead, but of the living
|
|
|
|
Here "the dead" refers to people who are dead and "the living" refers to people who are alive. Also, the understood information may be supplied. AT: "of people who are dead, but the God of people who are alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# the living
|
|
|
|
This includes people who are alive physically and spiritually.
|
|
|
|
# You are quite mistaken
|
|
|
|
It may be helpful to state what they are mistaken about. AT: "When you say that dead people do not rise again, you are quite mistaken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# quite mistaken
|
|
|
|
"completely mistaken" or "very wrong"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]] |