en_tn/ezk/13/22.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown

# discourage the heart of the righteous person
Here the word "heart" represents the person and his emotions. AT: "discourage the righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# turn from his way
To stop doing something is referred to as turning in a different direction. AT: "stop what he is doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# have false visions or continue to make predictions
Both of these phrases refer to talking about what will happen in the future. AT: "continue to make false predictions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# I will rescue my people out of your hand
Here the word "hand" represents power or control. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 13:21](./20.md). AT: "I will rescue my people from your power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]