19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The person who composed this psalm continues to speak.
|
|
|
|
# The cords of death surrounded me
|
|
|
|
The writer speaks of death as if it were a person who could capture him and bind him with ropes. See how you translated this in [Psalms 18:4](../018/004.md). AT: "I felt like I was about to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the snares of Sheol confronted me
|
|
|
|
The writer speaks of "Sheol," the place of the dead, as if it were a person who could trap him with snares. AT: "I felt as if I were ready to enter the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# called on the name of Yahweh
|
|
|
|
Here the word "name" represents Yahweh himself. AT: "called out to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# rescue my life
|
|
|
|
Here the word "life" represents the person. AT: "rescue me" or "keep me from dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |