1.0 KiB
General Information:
Jeremiah continues to tell of the destruction of Moab.
Horonaim
This is the name of a town in the south of Moab. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
ruin and great destruction
These two terms mean the same thing. Together they emphasize complete destruction. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
Moab has been destroyed
This can be stated in active form. AT: "The enemy army has destroyed Moab" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Her children
Possible meanings are 1) the children who lived in Moab or 2) "children" is a metonym that represents the people of Moab in general. AT: "The people of Moab" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Luhith
This is the name of a place in Moab. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
because of the destruction
The abstract noun "destruction" can be stated as "destroyed." AT: "because their town is destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)