en_tn/isa/30/13.md

763 B

so this sin will be to you like a broken part ... in an instant

This simile means that God will destroy the people of Judah suddenly because of their sin. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

like a broken part ready to fall

It is understood that this is a broken part of a wall. AT: "like a broken part of a wall that is ready to fall" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

whose fall will happen suddenly

This can be reworded so that the abstract noun "fall" is expressed as the verb "fall." AT: "that will suddenly fall" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

suddenly, in an instant

These mean the same thing and emphasize how quickly the wall will fall. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)