20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:evil]]
|
|
* [[en:tw:god]]
|
|
* [[en:tw:good]]
|
|
* [[en:tw:judge]]
|
|
* [[en:tw:judge]]
|
|
* [[en:tw:justice]]
|
|
* [[en:tw:praise]]
|
|
* [[en:tw:sin]]
|
|
* [[en:tw:true]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* Paul continues his imaginary argument with a Jewish person, answering the questions such a person might have.
|
|
* **But if the truth of God through my lie abounded to his praise, why am I still judged as a sinner?** - Here Paul imagines someone continuing to reject the Christian gospel; that adversary argues that God should not declare that he is a sinner on judgment day if, for example, he tells lies. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]], [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
|
* **And why not say…?** - Here Paul raises a question of his own, to show how ridiculous is the argument of his imaginary adversary. Alternate translation: "I might as well be saying that we should do evil things in order that good things may happen as a result!" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
|
|
* **as we are falsely reported to say** - Alternate translation: "Some liars tell others that this is what we are saying."
|
|
* **The judgment on them is just** - It will be only fair when God condemns these enemies of Paul, for telling lies about what Paul has been teaching.
|