1.3 KiB
The nations have sunk down into the pit that they made
People dig pits so they can catch animals that fall into them. Here digging a pit represents making plans to destroy people. AT: "The nations are like people who dig a pit for others and then fall into it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
their feet are caught in the net that they hid
People hide nets so they can catch animals that get caught in them. Here hiding a net represents making plans to destroy people. AT: "they are like people who hide a net and get trapped in it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the wicked is ensnared by his own actions
Here "wicked" is a nominal adjective that refers to any wicked person. A wicked person acting to harm other people is spoken of as if the wicked person had made a trap and then fallen into it and been unable to escape. This can be stated in active form. AT: "when a wicked person tries to harm other people, his actions will end up harming him" (See: :en:ta:vol2:translate:figs-nominaladj and :en:ta:vol1:translate:figs-metaphor)
is ensnared
"is trapped"