45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
# Ben Hadad
|
|
|
|
This is the name of the king of Aram. His name means "son of Hadad." See how you translated this man's name in [2 Kings 6:24](../06/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Hazael
|
|
|
|
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Take a gift
|
|
|
|
Hazael was to take many gifts, not just one. AT: "take many gifts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# in your hand
|
|
|
|
The phrase "in your hand" is an idiom meaning for him to take the gifts with him. AT: "with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the man of God
|
|
|
|
"Elisha, the man of God"
|
|
|
|
# consult with Yahweh through him, saying
|
|
|
|
"ask Elisha to ask Yahweh"
|
|
|
|
# carried by forty camels
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "which forty camels carried"
|
|
|
|
# forty camels
|
|
|
|
"40 camels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Your son Ben Hadad king of Aram
|
|
|
|
Ben Hadad was not actually Elisha's son, but Hazael called him that to show a close relationship between them. AT: "Ben Hadad, the king of Aram, who is like a son to you," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elisha]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/damascus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] |