en_tn/ezk/04/16.md

1.2 KiB

Son of man

See how you translated this in Ezekiel 2:1.

behold

This can be translated as “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you.”

the staff of bread

"the supply of food." The supply is called a staff because like a staff, it supports people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I am breaking the staff of bread in Jerusalem

"I will stop the supply of food to Jerusalem."

they will eat bread while rationing it in anxiety

This means that "they will carefully divide their bread because they fear that that there will not be enough." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

rationing it in trembling

"rationing it while shaking" or "rationing it in fear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

every man will be dismayed at his brother

"everyone will look at his brother and be worried about the food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

melt away because of their iniquity

"become extremely thin because of their iniquity." As ice melts away when heated, people become thin when they do not eat. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)