This could be translated as "From Paul and Timothy." This could also be translated as "We, Paul and Timothy, wrote this letter." If your language has a particular way of introducing the authors of a letter, use it.
## servants of Christ Jesus ##
“We are servants of Christ Jesus.” The phrase “We are” is implied. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## to all the ones set apart in Christ Jesus ##
"to all the believers in Christ"
## the overseers and deacons ##
"the leaders of the church"
## Grace to you ##
This is a way to wish a blessing upon other people.
## to you ##
The pronoun “you” refers to the believers in the Philippian Church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## God our Father ##
The pronoun "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])