## Paul and Timothy ## This could be translated as "From Paul and Timothy." This could also be translated as "We, Paul and Timothy, wrote this letter." If your language has a particular way of introducing the authors of a letter, use it. ## servants of Christ Jesus ## “We are servants of Christ Jesus.” The phrase “We are” is implied. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## to all the ones set apart in Christ Jesus ## "to all the believers in Christ" ## the overseers and deacons ## "the leaders of the church" ## Grace to you ## This is a way to wish a blessing upon other people. ## to you ## The pronoun “you” refers to the believers in the Philippian Church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) ## God our Father ## The pronoun "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])