This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-10-03 16:49:02 -04:00
commit a50d01c079
2 changed files with 13 additions and 12 deletions

View File

@ -24,12 +24,13 @@ David referred to himself in the third person as "your servant" and "his." He wa
God referred to himself in the third person with the words "God's" and "him." He did this to emphasize that he is God, and he is powerful. God referred to himself in the third person with the words "God's" and "him." He did this to emphasize that he is God, and he is powerful.
Sometimes people use the third person instead of "you" or "your" to refer to the person or people they are speaking to. Sometimes people use the third person instead of "you" or "your" to refer to the person or people they are speaking to.
>Abraham answered and said, "Look what I have done, taking it upon myself to speak to <u>my Lord</u>, even though I am only dust and ashes! (Genesis 18:27 ULB) >Abraham answered and said, "Look, I have undertaken to speak to <u>my Lord</u>, even though I am only dust and ashes! (Genesis 18:27 ULB)
Abraham was speaking to the Lord, and referred to the Lord as "My Lord" rather than as "you." He did this to show his humility before God. Abraham was speaking to the Lord, and referred to the Lord as "My Lord" rather than as "you." He did this to show his humility before God.
>So also my heavenly Father will do to you, if <u>each of you</u> does not forgive <u>his</u> brother from your heart. (Matthew 18:35 ULB)
After saying "each of you," Jesus used the third person "his" instead of "your." >Let <u>each of you</u> look not only to <u>his</u> own interests, but also to the interests of others. (Philippians 2:4 ULB)
After writing "each of you," Paul used the third person "his" instead of "your" to refer to the same people.
### Translation Strategies ### Translation Strategies
@ -50,6 +51,6 @@ If using the third person to mean "I" or "you" would be natural and give the rig
* **Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said, "... Do you have an arm like <u>God's</u>? Can you thunder with a voice like <u>him</u>?** (Job 40:6, 9 ULB) * **Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said, "... Do you have an arm like <u>God's</u>? Can you thunder with a voice like <u>him</u>?** (Job 40:6, 9 ULB)
* Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said, "... Do you have an arm like <u>mine</u>? Can you thunder with a voice like <u>me</u>?" * Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said, "... Do you have an arm like <u>mine</u>? Can you thunder with a voice like <u>me</u>?"
* **So also my heavenly Father will do to you, if <u>each of you</u> does not forgive <u>his</u> brother from your heart.** (Matthew 18:35 ULB) * **Let <u>each of you</u> look not only to <u>his</u> own interests, but also to the interests of others.** (Philippians 2:4 ULB)
* So also my heavenly Father will do to you, if <u>each of you</u> does not forgive <u>your</u> brother from your heart. * Let <u>each of you</u> look not only to <u>your</u> own interests, but also to the interests of others.

View File

@ -13,11 +13,11 @@ The Bible that you translate from may use abstract nouns to express certain idea
### Examples from the Bible ### Examples from the Bible
>..._from <u>childhood</u> you have known the sacred writings ..._ (2 Timothy 3:15 ULB) >From <u>childhood</u> you have known the sacred writings. (2 Timothy 3:15 ULB)
The abstract noun "childhood" refers to when someone is a child. The abstract noun "childhood" refers to when someone is a child.
>But <u>godliness</u> with <u>contentment</u> is great <u>gain</u>. (1 Timothy 6:6 ULB) >Now <u>godliness</u> with <u>contentment</u> is great <u>gain</u>. (1 Timothy 6:6 ULB)
The abstract nouns "godliness" and "contentment" refer to being godly and content. The abstract nouns "godliness" and "contentment" refer to being godly and content.
The abstract noun "gain" refers to something that benefits or helps someone. The abstract noun "gain" refers to something that benefits or helps someone.
@ -44,13 +44,13 @@ If an abstract noun would be natural and give the right meaning in your language
1. Reword the sentence with a phrase that expresses the meaning of the abstract noun. Instead of a noun, the new phrase will use a verb, an adverb, or an adjective to express the idea of the abstract noun. 1. Reword the sentence with a phrase that expresses the meaning of the abstract noun. Instead of a noun, the new phrase will use a verb, an adverb, or an adjective to express the idea of the abstract noun.
* **... from <u>childhood</u> you have known the sacred writings ...** (2 Timothy 3:15 ULB) * **From <u>childhood</u> you have known the sacred writings.** (2 Timothy 3:15 ULB)
* Ever since <u>you were a child</u> you have known the sacred writings. * Ever since <u>you were a child</u> you have known the sacred writings.
* **But <u>godliness with contentment</u> is great <u>gain</u>.** (1 Timothy 6:6 ULB) * **Now <u>godliness with contentment</u> is great <u>gain</u>.** (1 Timothy 6:6 ULB)
* But <u>being godly</u> and <u>content</u> is very <u>beneficial</u>. * Now <u>being godly</u> and <u>content</u> is very <u>beneficial</u>.
* But we <u>benefit</u> greatly when we <u>are godly</u> and <u>content</u>. * Now we <u>benefit</u> greatly when we <u>are godly</u> and <u>content</u>.
* But we <u>benefit</u> greatly when we <u>honor and obey God</u> and when we are <u>happy with what we have</u>. * Now we <u>benefit</u> greatly when we <u>honor and obey God</u> and when we are <u>happy with what we have</u>.
* **Today <u>salvation</u> has come to this house, because he too is a son of Abraham.** (Luke 19:9 ULB) * **Today <u>salvation</u> has come to this house, because he too is a son of Abraham.** (Luke 19:9 ULB)
* Today the people in this house <u>have been saved</u>. * Today the people in this house <u>have been saved</u>.